สวัสดีค่ะ
วันนี้ดิฉันขอเล่าเรื่องเกี่ยวกับ “วิธีการใช้กริยาあげます(agemasu)/くれます(kuremasu)/もらいます(moraimasu)” ค่ะ
วิธีการใช้กริยาเหล่านี้ยากมากสำหรับชาวไทยใช่ไหมคะ
ถ้าแปลกริยาสามคำนี้เป็นภาษาไทยเลย จะเป็นอย่างนี้นะคะ
・あげます(agemasu):ให้(เรา(หรือคนที่1)ให้คนอื่น(หรือคนที่2))
・くれます(kuremasu):ให้(คนอื่นให้เรา)
・もらいます(moraimasu):ได้รับ(เราได้รับจากคนอื่น)
จริงๆ แล้ว เวลาใช้คำเหล่านี้ ควรจะนึกว่า ประโยคที่เราจะพูดถึงเป็นประโยคของมุมมองใครค่ะ
วันนี้จึงจะเล่าเรื่องนี้นะคะ มาเริ่มกันเลยค่ะ
สถานการณ์ที่1
:คุณยูกิให้ของฝากคุณแก้ว
【ในมุมมองของゆきさん (คุณยูกิ)】
1. 私(わたし)は ゲーオさんに お土産(みやげ)を あげました。
:ฉันให้ของฝากแก่คุณแก้ว
【ในมุมมองของゲーオさん (คุณแก้ว)】
2. 私(わたし)は ゆきさんに(หรือゆきさんから) お土産(みやげ)を もらいました。
:ฉันได้รับของฝากจากคุณยูกิ
=3. ゆきさんは 私(わたし)に お土産(みやげ)を くれました。
:คุณยูกิให้ของฝากแก่ฉัน
สรุปได้ว่า นอกจาก”มุมมองของใคร” สิ่งสำคัญ ก็คือ ผู้ให้และผู้ได้รับในสถานการณ์นี้คือใคร
ในสถานการณ์นี้ผู้ให้ คือ คุณยูกิ ส่วนผู้ได้รับ คือ คุณแก้ว ค่ะ
สถานการณ์ที่2
:คุณแก้วทำอาหารให้คุณซูซูกิ
※ผู้ให้การกระทำ(ที่นี่ การกระทำ ก็คือ การทำอาหาร)=คุณแก้ว
※ผู้ได้รับการกระทำ(ที่นี่ การกระทำ ก็คือ การทำอาหาร)=คุณซูซูกิ
【ในมุมมองของゲーオさん (คุณแก้ว)】
1. 私(わたし)は すずきさんに タイ料理(りょうり)を 作(つく)って あげました。
:ฉันทำอาหารให้คุณซูซูกิ
【ในมุมมองของすずきさん(คุณซูซูกิ)】
2.私(わたし)は ゲーオさんに タイ料理(りょうり)を 作(つく)って もらいました。
:คุณแก้วทำอาหารให้ฉัน(ฉันได้รับ【การกระทำที่ทำอาหาร】จากคุณแก้ว)
=3. ゲーオさんは 私(わたし)に タイ料理(りょうり)を 作(つく)って くれました。
:คุณแก้วทำอาหารให้ฉัน
สถานการณ์ที่3
:คุณยูกิให้ยืมหนังสือแก่คุณยูกิ
※ผู้ให้การกระทำ(ที่นี่ การกระทำ ก็คือ การให้ยืม)=คุณยูกิ
※ผู้ได้รับการกระทำ(ที่นี่ การกระทำ ก็คือ การให้ยืม)=คุณแก้ว
【ในมุมมองของゆきさん (คุณยูกิ)】
1. 私(わたし)は ゲーオさんに 本(ほん)を 貸(か)して あげました。
:ฉันให้คุณแก้วยืมหนังสือ
【ในมุมมองของゲーオさん (คุณแก้ว)】
2. 私(わたし)は ゆきさんに(ゆきさんから) 本(ほん)を 貸(か)して もらいました。
:คุณยูกิให้ยืมหนังสือให้ฉัน(ฉันได้รับ【การกระทำที่ให้ยืมหนังสือ】จากคุณยูกิ)
=3. ゆきさんは 私(わたし)に 本(ほん)を 貸(か)して くれました。
:คุณยูกิให้ยืมหนังสือให้ฉัน
ในกรณีที่มีกริยาตรงกันข้าม สามารถพูดได้โดยใช้กริยาตรงข้าม อย่างเช่น กริยา貸します(かします/kashimasu:ให้ยืม)มีกริยาตรงข้ามที่เป็น借ります(かります/karimasu:ยืม) ซึ่งสามารถพูดได้ด้วยโดยใช้กริยา借ります(かります/karimasu)แทนกริยา貸します(かします/kashimasu)ดังต่อไปนี้
=4. 私(わたし)は ゆきさんに(ゆきさんから) 本(ほん)を 借(か)りました。
:ฉันยืมหนังสือจากคุณยูกิ
ส่วน ประโยคดังต่อไปนี้ ไม่ถูกต้องนะคะ
×私(わたし)は ゆきさんに(ゆきさんから) 本(ほん)を 借(か)りて もらいました。
×私(わたし)は ゆきさんに(ゆきさんから) 本(ほん)を 借(か)りて くれました。
คงได้รู้แล้วใช่ไหมคะ ว่า ความแตกต่างระหว่างあげます(agemasu)/くれます(kuremasu)/もらいます(moraimasu)เป็นอย่างไร
ขอบอกอีกครั้งหนึางว่า สิ่งสำคัญ ก็คือ “ประโยคที่เราจะพูดถึงเป็นประโยคของมุมมองใคร” แล้ว “ผ็ให้การกระทำนั้น และ ผู้ได้รับการกระทำนั้นคือใคร” นะคะ
วันนี้แค่นี้ก่อนนะคะ
สวัสดีค้ะ